Willkommen bei Karen Rückert Juristische Übersetzungen
Ich bin englische Muttersprachlerin und erstelle für Rechtsanwälte im wirtschaftsrechtlichen Bereich kompetente und präzise Fachübersetzungen juristischer Texte aus der deutschen in die englische Sprache. Ich arbeite sowohl mit Rechtsanwaltskanzleien als auch mit den Rechtsabteilungen deutscher Unternehmen unterschiedlicher Größen zusammen. Meine Fokusbereiche finden Sie hier.
Ich möchte Sie darüber informieren, dass ich seit März 2020 bei CMS Deutschland als Head of Translation angestellt bin und nur noch nebenberuflich in kleinem Rahmen freiberufliche Übersetzungen anbiete.
Fachübersetzungen für Rechtsanwälte
Rechtsanwälte brauchen kompetente, präzise und fristgerechte juristische Übersetzungen, die verlässlich konsistent und akkurat sind, damit sie die hohen Anforderungen ihrer Mandanten stressfrei, ohne lästige und zeitintensive Nachbearbeitung der Übersetzungen erfüllen können.
Deswegen erhalten meine Kunden von mir sorgfältig erstellte, sofort verwendbare Übersetzungen zum vereinbarten Zeitpunkt. Ich möchte, dass meine Kunden sich auf das konzentrieren können, was sie am besten können – die Rechtsberatung. Dafür stehe ich ihnen als zuverlässige Partnerin für die fachsprachliche Seite zur Verfügung.
Meine Motivation
Recht ist ein kompliziertes Gebiet. Auch Unternehmen mit erfahrenen Geschäftsführern können sich unmöglich in allen Facetten auskennen. Noch schwieriger wird es, wenn man die Sprache der Rechtsordnung nicht beherrscht. Gute Rechtsanwälte aus der betreffenden Rechtsordnung sind natürlich unerlässlich und sehr oft – zumindest in Deutschland – können sie auch sehr gut Englisch. Allerdings geht es nicht nur darum, dass Ihr Mandant in den Gesprächen mit Ihnen richtig verstanden wird und Ihre Beratung versteht.
Ihren Mandanten das deutsche Rechtssystem transparenter zu machen, indem ich Ihnen fachgerechte Übersetzungen aller deutschen Dokumente auf Englisch liefere, ist meine Leidenschaft. Ich arbeite an der Schnittstelle zwischen Sprache und Recht und es liegt mir am Herzen sicherzustellen, dass sich Ihre Mandanten sich im fremdrechtlichen und fremdsprachlichen Dschungel zurechtfinden – indem sie selbst immer alle Dokumente lesen können – in ihrer Muttersprache.
Leitfaden für Rechtsanwälte
Für meine Kunden habe ich einen kurzen Leitfaden zum Thema Fremdvergabe von juristischen Übersetzungen mit dem Titel Juristische Übersetzungen - 3 Schritte zum richtigen Ergebnis erstellt. Diesen Leitfaden stelle ich auch den Besuchern meiner Website zum Download zur Verfügung.
Ein Klick auf den Leitfaden öffnet die PDF Datei in einem neuen Fenster oder lädt sie auf Ihren Rechner herunter, je nach Ihren Einstellungen.
Auszug aus den Referenzen
Unsere Mandanten sind mit ihrer Arbeit sehr zufrieden. Wir freuen uns auf die weitere langfristige Zusammenarbeit mit Frau Rückert.
...gut und beruhigend zu wissen, dass wir auf jemanden wie Karen Rückert zurückgreifen können.
Wir sind mit der Arbeit von Frau Rückert äußerst zufrieden und können sie uneingeschränkt weiterempfehlen.